*Дмитрий Глуховский признан иностранным агентом по решению Министерства юстиции РФ от 07.10.2022.
В России хит «шазамят» чаще, чем все остальные треки. Поэтому мы почти уверены, что песня уже есть в вашем плейлисте. «Пыяла» вышла еще в 2020 году, но ее звездный час случился только три года спустя благодаря сериалу «Слово пацана», в котором она стала одним из лейтмотивов.
Россия бросила все дела и, прильнув к экранам, погрузилась в жизнь подростковых банд в эпоху перестройки, а мрачная мелодия, которая звучит в каждом эпизоде, впечаталась в наш мозг намертво.
«Пыяла» идеально вписалась в контекст ленты, показывающей далеко не радужную реальность страны в тот период. Трек «мурашит» кожу, почти погружает в транс и заставляет нажимать на «репит» снова и снова…
Но написана песня была для другого сериала — «Топи», снятого по сценарию Дмитрия Глуховского*. Трек создатели мистической ленты не утвердили, хотя, по мнению многих зрителей, он отлично подходил к сюжету.
Автор хита — электронный хип-хоп-дуэта «Аигел». «Пыяла» стала заглавным треком альбома, записанного в 2020 году на татарском языке.
Текст песни «Пыяла»
Для начала взгляните на оригинальный текст:
Мәхәббәт пыяласын
атасың — карасын
Чын бәхет пыяласын
бәрәсең, ватасың
күздә күз, күздә күз,
күздә күз нурым ояла —
Кулда кул, кулда кул
Кулда — кулда пыяла.
Знаем, что вы ничегошеньки не поняли, но вдруг захотите подпевать исполнительнице и выучите слова? Мы уже вызубрили первую строчку, между прочим.
Перевод песни «Пыяла» на русский
Переводить трек — задачка та еще! Само слово «пыяла» означает «стекло», а вот дальше начинаются проблемы.
Дословно это выглядит как-то так:
Любви стекло кидаешь — пусть посмотрит.
Настоящего счастья стекло ударяешь, разбиваешь.
В глазах глаза,
В глазах глаза.
В глазах свет моих очей стыдится,
В руке рука,
В руке рука,
В руке — в руке стекло.
Вы тоже сказали протяжное «Ээээ?..» Да, звучит сильно не очень: если попробовать слегка русифицировать, получится примерно следующее:
Стреляешь в стекло любви — пусть посмотрит.
Разбиваешь стекло любви, ломаешь.
Глаза в глаза,
Глаза в глаза,
Застеснялась я,
Рука в руке,
Рука в руке,
Руки полны стекла.
Айгель Гайсина, исполнительница песни, объясняет:
Мы нашли в Интернете один из вариантов художественного перевода песни «Пыяла» на русский, который нам понравился:
«Пиалу своей любви ты разбил — посмотри.
Счастье истинной любви ты разбил вдребезги.
Посмотри мне в глаза свет в глазах моих погас,
И в руке твоя рука, а в руке — пиала».
Вся соль в том, что перевод текста с непростого татарского языка не может быть дословным: чтобы передать смысл, в любом случае потребуется поэтическое мастерство.
Айгель рассказывает: «Когда-то я работала переводчиком татарской поэзии и такие чудовищные дилеммы стояли передо мной каждый день, как хорошо, что это в прошлом».
Клип «Пыяла»
В ролике мы видим девушку, управляющую лесопилкой. Идет незаконная вырубка, которую героиня ведет вместе со своим женихом.
Ее мучают сомнения в чувствах к парню. Она понимает, что то, чем они занимаются, аморально, срывает собственную свадьбу и принимает решение убежать в лес — единственное место, где она ощущает себя в безопасности, чтобы разобраться в себе.
Алиса Насибуллина, снявшая клип и сыгравшая в нем главную роль, рассказывает о задумке: «Она (героиня клипа. — Прим. „СтарХита“) уходит от понятной жизни туда, где человек живет по иным законам, где все возможно, и смерть — это не конец, а только начало чего-то большего».